BLIND DREAMS


A Journal of the Night in a Farm Labor Town


 

PAUL MYERS

Back-breaking work six days a week demands relief, gratification, another state of mind, excitement, love, friendship, lust, food, survival.

 




Blessed are the

pure in heart,

for they

shall see God.



 

 


March 24, 1996

Thoughts engulf me in these passive days and chaotically ordered nights. Stumbling from bar stool to riverside rock. Who am I? Why am I here? How am I going to find what I am looking for? What am I looking for? All questions, no answers so far. Perhaps I really am a photographer for El Andar wandering, cruising for photos. Or am I a narco, a drug cop, documenting the daily moves of the people I am going to bust?; a novio celoso of one of the meseras at the Pasa Tiempo; a güero mexicano de Ixtapa; a marijuanero buscando mota; a jazzista escuchando la poesía de la noche, de la calle; a transvestite admiring the others que vienen a bailar; un evangelista buscando almas perdidas para salvar; un fútbolista de vacaciones por Watsón; panadero; hijo; hermano; cuate; católico; gabacho; irlandés; portugués; italiano; alemán. Al menos, soy ser humano.

Paso por los bares (siempre los bares), taquerías, puentes, calles e iglesias, caminando solo, y lo que veo es la vida pura, la vida digna de la gente trabajadora; la realidad de Watsón. No hay por que romperla, destruirla: es fluída como humo que pasa a través de la luz en la noche, una historia que no se cansa de emociones.


 

 



I didn't know where I was going, only walking across the street towards la Alcachofa, a cantina in Pájaro, to meet the dueño and ask permission to photograph in the bar. I saw someone across the street. He asked me if I wanted to go with him. I said sure, and we walked down and met up with some of his friends and after introductions I began looking for photographs. Javier and someone else were playing guitars while I talked with someone else and then someone asked me if I wanted to smoke a joint, so I said, sure. Then he asked me if I had any papers and I didn't and neither did anyone else, so I continued talking with someone while someone else rolled the joint in the aluminum paper wrapper of a Wrigley's chewing gum. So then all the someones, including me, smoked the joint rolled in aluminum. They asked me if the shit was good, but all I could sense was the metallic taste at the back of my mouth, which stayed there the rest of the day.

En la plaza I am reading a book, to rest for a while between moments. A man stops. "I guess you realize that if you keep doing that," he says, pointing to my book, Let Us Now Praise Famous Men, " you are going to get an education." He smiles and says "No, keep on reading," and walks away.


 





Now I know why

people use chiva:

I mean, who cares?



March 24 2:30 am

Fui a la Frontera Club por primera vez con Fernando, "El Gallo." He plays cards there daily. I have become the object of desire for some in the Pasa Tiempo. Whether as a friend or as a novio, me desean.

But what of the people I am photographing? I have talked about perceptions of me as fotografo, but what about the people fotografiada? Los hombres y las mujeres, los vaqueros, los bailadores, los cocineros, las meseras, los winos, del rio, los marijuaneros, los padres, las putas, las hermanas, amigas, maricones, madres, troqueros, la placa, los dueños, los tomados, hijos, mexicanos, humanos.


 

 

 

 


March 25

Güero is my name. Félix López, Gato, baptized me today. I met him on the median on Riverside near Main and we talked there for a few minutes, each confirming who we are at face value: student photographer; gang member trying to break into college. He is 30, I am 22. But he is much more than that. He is a brother, a son, a lover, story teller. Man, can this guy tell stories. He made me think about a lot of things in those few hours we spoke and drank and walked together. When he asked for money to pay for his needs, who was I to ask what kind of fix he needs when I smoke dope? Who was I to ask, a visitor from a different world. This guy sees things and is able to communicate his ideas with fluid prose. I can only hope to do that with my photographs.

Gato took me to San Andreas camp, a shanty town for migrant workers where rent is high and images of the dust bowl in the thirties arose as we drove through metal gates to a cluster of blue-grey houses stacked together in the fields. This camp is now inhabited, but when the strawberry season starts and more people come to the Pajaro Valley, other camps like La Maravilla come to life. It is a miracle people survive in places such as these. There is no good here. The owners charge $300 a person for a space on a mattress on the floor. Gangs benefit by these places as much as the owners by bringing putas into the camps, chiva too. People also live in caves in the fields. Imagine human beings reduced to moles just to pick strawberries. Fuck the strawberries. And if you want to get political with me, these are tax-paying humans as well, to all the assholes who asked.


 



So then we went to a playground on Riverside. We played hoops, two on two, with some kids. My team won, only because of this one awesome kid on my team. I would get the ball, pass to him and he would shoot and score. No problem, the kid had touch. So we went and bought a forty at some market and walked over to the river and he showed me a shrine to La Virgen that some homeboys had made for a gangmember who was executed (tied up and shot two times in the back of the head) on the same tree. There I showed Gato what composition means: it is the way he rearranged the shrine, fixed it up, so that it looked good enough to take a photo of it, for him. Then we walked down the river towards Main, the bridge, el puente, what they call the Brooklyn Bridge, and sat down with a dealer and discussed the rising street prices of heroin and the fact that craka is now in Watsón.

"What the fuck are you doing, don't even show him that shit if he hasn't done it before," said the woman to Gato after he showed me what heroin looks like. "What, do you want him to end up like me?"

Rigo de Nayarit me enseñaba lo que significa el escrúpulo del sol. Como en la canción de Victor Jara, es la belleza de los colores cuando el sol está saliendo. ¡Cuanto me alegro cuando llega esta hora! Este momento, de veras es una maravilla. Lleno de amor y alegría, veo la magia que Dios, o algo muy espiritual, me muestra en esta hora preciosa.

So Gato and I went back to La Frontera and I watched El Gallo and some other people play mostro, a card game with six barracas, falta a los de diez, nueve y ocho. Gato left and then came back and gave me a consejo. A consejo is a piece of important advice that someone, a friend, gives you when they are worried about you. An example is Pedro, a soldador, welder, who gave Sebastián, el cocinero de los tacos ricos frente al Pasa Tiempo, un consejo that he should not drink so much and waste his money on his days off. Sebastián took the advice and did not drink on his day off this week.



 

 



Gato's consejo was to watch my back. That some people, not all or most people, but some people will kick my ass just for walking around with my camera. Just for thinking I was able to walk around with my camera. You know, there are some people from where I come from who would do the same to Gato for walking around a middle class white neigborhood in San Jose with his tattoos and his raza skin just because of the color of his skin and how he decorates it. Where is love and compassion, where is the humanity? "Siempre, watch your back. If someone puts their hand on your shoulder, it means they want something from you. From there, they can either do this," (he motions with his fist to my kidney), "or they can do whatever," -meaning they have you where they want you. Fuck that, where is the human spirit, by what means has this come to pass?


 


March 26

"You're going to get yourself in trouble doing that," said a woman at San Patricio during the daily lunch at the Loaves and Fishes office on the side of the church. She was referring to my making photos without asking everyone at the scene. She was right. Usually I ask, but on occasion I don't, especially when there are more than a few people.

First I parked at the Pasa Tiempo and was going to walk over the bridge to see if Pedro was at the garage where he works to make a photograph and on the way I met Francisco, Fernando and El Chicote at el puente. Ellos viven cerca del río, limpiando el vidrio de los restaurantes: son reciclantes. Francisco me cuenta que tuvo un accidente hace unos años: perdió la mano. Está tratando de abrir su caso de nuevo. Sólo que no pudo consiguir los documentos del hospital. Por eso voy con él mañana a consiguirlos para dárselos a su abogado. El me pidió ayuda porque no habla inglés. No soy trabajador social, no soy abogado, ni trabajo en salud pública: soy un ser humano, nada más. ¿Donde están esos tipos que deberían ayudar a este hombre sencillo? ¿En qué parte se han escondido? Cierto que no son los que se llaman a si mismos "trabajadores sociales." Cabrones. El puente is called the Brooklyn Bridge, separating norteños from sureños.

¿Por qué? ¿Por qué hay tanto sufrimiento en las almas de los seres en esta parte del mundo, el cielo de Watsón? Me hace llorar porque no hay una respuesta, nunca veremos la respuesta. Por eso, solo, lloro.

Ahora entiendo porque la gente usa chiva: no le hace, man.


 


The next day

Today I went with Francisco, uno de los winos, al hospital. Tenía que recoger documentos de su visita al hospital hace tres años, para darlos al abogado con intenciones de abrir su caso de nuevo. He had on a new shirt and clean pants, dressed up for the journey into society away from the river. Cuando salimos del rio, Francisco y yo, aunque él me dirigía al hospital, yo era el pasaporte que él necestiba para poder entrar al hospital. With my connections to mainstream society, the color of my skin and my native English tongue, have functioned within this society all my life and understand how to get what I need. Francisco does not have this power for reasons that include not speaking English, nor having had the opportunity to function in mainstream USA on a daily basis. Cuando llegamos a la oficina de records yo le presenté a la secretaria y él hizo lo demás. No me necesitaba ni para leer ni hablar. Solo mi presencia.

To experience feelings of not understanding, confusion of the highest degree, inextinguishable sadness, aimless compassion, solitude in your own country, in a town not too far from where you grew up, is insanity. That is the only word with which I can describe the disgust I feel at the realization that we are constantly tortured by mechanisms of greed intent on keeping us ignorant and docile, working in the plants, in the fields, in the offices for miniscule gains without sufficient housing, without access to servicios sociales, without power.


 



Today I had to leave Watsonville for a while. Had to get high and drunk to face myself, my insecurities about the outcome of this project (Who will it benefit if names are placed with faces?;What good will it do to write about the labor camps? Why am I doing this in the first place?), as well as my identity within the Watsonville scene. I am a day laborer in Watsón. I leave to sleep in Santa Cruz. I don't have a good answer or even a feasible answer to why I am in Watsonville, only that I am here.

I had to figure out why I was involved in this project. Without being sure of my own intentions, goals, there is no question that I am trying to answer, no path to follow, only a swirling confusion of language, sweat, alcohol, smoke, and night life.

"El mexicano gasta en una noche lo que gana en una semana... el mexicano gasta en una noche lo que gana en un año..." Making photos of the card players at Pasa Tiempo I met Leonel, a 21 year old who works in the strawberry fields along Highway 1. We were both drunk when he sat down next to me. He was drunk on beer and I was drunk with the smells and sounds and movements which surrounded me. The difference lies in the reasons we were at the bar: I was there to find my dream, to create and explain with photos, through the activities I witnessed, the humanity of this place; Leonel was there to ease the pain of dreaming.

Back-breaking work six days a week demands relief, gratification, another state of mind, excitement, love, friendship, lust, food, survival. And since dreams are seemingly out of reach, there are daily things within reach and can be bought and sold enseguida: botas nuevas, un vaquero, Marlboro, chiva, 20 dollar putas, coca, mota, cerveza, tequila, rón, tacos. To erode the pain of fruitless dreams of going home for your mother's funeral; dreams to have a house of your own. I met Pedro the first night I went to Watsonville in the taquería outside el Pasa Tiempo and didn't see him again until tonight, my last night here this week. He took me to Los Gatitos where I made some photographs of billiards. Between sips of coffee, photographs, and cigarette drags, we dreamt out loud about our lives, what we want to do and how we are going to achieve our goals. At 21, a year younger than me, Pedro is working here so that he can build a taller, una llantería, en Tijuana. He told me that people think he is crazy for thinking on a different level, with goals in mind. So, yes, there are dreamers in this part of Watsonville, solo hay que buscar con esfuerzo a los soñadores, si quieres encontrarlos en las cantinas.

c/s


Back to TOP

La Cucaracha | Voces | Papalote | Subscription


Copyright (c) 1996 by Electric Mercado and El Andar Publications. All rights reserved.